1.
The title, the explanatory notes before the table and the titles of the columns are replaced by the following: ‘AHEKC — ANEXO — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — BIJLAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — ANEXĂ PRÍLOHA — PRILOGA — LIITE — BILAGA
1.
Знакът + означава, че определеното място се счита за интервенционен център за въпросния вид зърно.
2.
Знакът – означава, че определеното място не трябва да се счита за интервенционен център за въпросния вид зърно.
1.
El signo + significa que el lugar indicado se considera centro de intervención para el cereal en cuestión.
2.
El signo – significa que el lugar indicado no ha de considerarse centro de intervención para el cereal en cuestión.
1.
Označení + znamená, že uvedené místo je považováno za intervenční centrum pro příslušnou obilovinu.
2.
Označení – znamená, že uvedené místo není považováno za intervenční centrum pro příslušnou obilovinu.
1.
Tegnet + angiver, at det anførte sted betragtes som interventionscenter for den pågældende kornsort.
2.
Tegnet – angiver, at det anførte sted ikke betragtes som interventionscenter for den pågældende kornsort.
1.
Das Zeichen + bedeutet, dass der angegebene Ort als Interventionsort für die betreffende Getreideart gilt.
2.
Das Zeichen – bedeutet, dass der angegebene Ort nicht als Interventionsort für die betreffende Getreideart gilt.
1.
Märge + näitab, et tähistatud piirkonda käsitletakse nimetatud teravilja sekkumiskeskusena.
2.
Märge – näitab, et tähistatud piirkonda ei käsitleta nimetatud teravilja sekkumiskeskusena.
1.
Το σημείο + καθορίζει ότι ο αναγραφόμενος τόπος θεωρείται ως κέντρο παρεμβάσεως για τα εν λόγω σιτηρά.
2.
Το σημείο – καθορίζει ότι ο αναγραφόμενος τόπος δεν θεωρείται ως κέντρο παρεμβάσεως για τα εν λόγω σιτηρά.
1.
The sign + indicates that the location shown is treated as an intervention centre for the cereal in question.
2.
The sign – indicates that the location shown is not to be treated as an intervention centre for the cereal in question.
1.
Le signe + précise que le lieu indiqué est considéré comme centre d'intervention pour la céréale en cause.
2.
Le signe – précise que le lieu indiqué n'est pas à considérer comme centre d'intervention pour la céréale en cause.
1.
Il segno + significa che il luogo indicato è considerato centro d'intervento per il cereale in causa.
2.
Il segno – significa che il luogo indicato non è da considerarsi centro di intervento per il cereale in causa.
1.
Zīme + norāda uz to, ka šī vieta uzskatāma par intervences centru minētajiem graudaugiem.
2.
Zīme – norāda uz to, ka šī vieta nav uzskatāma par intervences centru minētajiem graudaugiem.
1.
Ženklas + nurodo, kad tam tikri produktai yra sandėliuojami intervencinėje agentūroje.
2.
Ženklas – nurodo, kad tam tikri produktai nėra sandėliuojami intervencinėje agentūroje.
1.
A + jel azt jelzi, hogy a feltüntetett hely a kérdéses gabonaféle szempontjából intervenciós központnak minősül.
2.
A – jel azt jelzi, hogy a feltüntetett hely a kérdéses gabonaféle szempontjából nem minősül intervenciós központnak.
1.
Het teken + geeft aan, dat deze plaats interventiecentrum is voor de betrokken graansoort.
2.
Het teken – geeft aan, dat deze plaats geen interventiecentrum is voor de betrokken graansoort.
1.
Znak + oznacza, że wskazane miejsce traktuje się jako centrum interwencji w odniesieniu do danego zboża.
2.
Znak – oznacza, że wskazanego miejsca nie należy traktować jako centrum interwencji w odniesieniu do danego zboża.
1.
O sinal + significa que a localidade indicada é considerada centro de intervenção para o cereal em questão.
2.
O sinal – significa que a localidade indicada não é considerada centro de intervenção para o cereal em questão.
1.
Semnul ‘+’ indică faptul că locul menționat este considerat ca si centru de intervenție pentru cereala în cauză.
2.
Semnul ‘–’ indică faptul că locul menționat nu este considerat ca si centru de intervenție pentru cereala în cauză.
1.
Znamienko + označuje, že uvedené miesto sa považuje za intervenčné centrum pre daný druh obilniny.
2.
Znamienko – označuje, že uvedené miesto sa nepovažuje za intervenčné centrum pre daný druh obilniny.
1.
Znak + pomeni, da se prikazana lokacija šteje za intervencijski center za zadevno žito.
2.
Znak – pomeni, da se prikazana lokacija ne šteje za intervencijski center za zadevno žito.
1.
Merkki + ilmaisee, että mainittu paikka on kyseisen viljan interventiokeskus.
2.
Merkki – ilmaisee, että mainittu paikka ei ole kyseisen viljan interventiokeskus.
1.
Tecknet + indikerar att platsen används för intervention av det aktuella spannmålsslaget.
2.
Tecknet – indikerar att platsen inte används för intervention av det aktuella spannmålsslaget
Интервенционен Centros de intervención Intervenční centrum Interventionscentre Interventionsort Sekkumiskeskus Κέντρα παρεμβάσεως Intervention centres Centres d'intervention Centri di intervento Intervences centri Intervencinis centras Intervenciós központok Interventiecentrum Centrum interwencji Centros de intervencão Centre de intervenție Intervenčné centrum Intervencijski center Interventiokeskus Interventionsort
Обикновена пшеница Trigo blando Pšenice setá Blød hvede Weichweizen Harilik nisu Σίτος μαλακός Common wheat Froment tendre Frumento tenero Mīkstie kvieši Paprastieji kviečiai Búza Zachte tarwe Pszenica zwyczajna Trigo mole grâu comun Pšenica obyčajná Navadna pšenica Tavallinen vehnä Vete Ечемик Cebada Ječmen Byg Gerste Oder Κριθή Barley Orge Orzo Mieži Miežiai Árpa Gerst Jęczmień Cevada orz Jačmeň Ječmen Ohra Korn Твърда пшеница Trigo duro Pšenice tvrdá Hård hvede Hartweizen Kōva nisu Σίτος σκληρός Durum wheat Froment dur Frumento duro Cietie kvieši Kietieji kviečiai Durumbúza Durum tarwe Pszenica durum Trigo duro Grâu dur Psenica tvrdá Trda pšenica Durumvehnä Durumvete Царевица Maíz Kukuřice Majs Mais Mais Αραβόσιτος Maize Maïs Granturco Kukurūza Kukurūzai Kukorica Maïs Kukurydza Milho porumb Kukurica Koruza Maissi Majs Сорго Sorgo Čirok Sorghum Sorghum Sorgo Σόργο Sorghum Sorgho Sorgo Sorgo Sorgas Cirok Sorgho Sorgo Sorgo sorg Cirok Sirek Durra Sorgum’
2.
Before the section ‘BELGIQUE’, the following section is inserted:
Великотърновска и Габровска област
Пернишка област, София-град и София област
Пловдивска и Смолянска област
Хасковска и Кърджалийска област
3.
in the ‘BELGIQUE/BELGIË’ section:
a
the ‘Ath’ centre is deleted.
b
After the ‘Liege’ centre, the ‘Seneffe’ centre is added for common wheat and for barley,
4.
in the ‘BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND’ section:
a
under ‘Brandenburg’, ‘Gusow’ is replaced by ‘Gusow-Platkow’;
b
under ‘Sachsen-Anhalt’, ‘Vahldorf’ is replaced by ‘Niedere Börde’;
5.
in the ‘FRANCE’ section:
a
the text corresponding to the department ‘Creuse-23’ is amended as follows:
i
the ‘Reterre’ centre is deleted,
ii
the line corresponding to the ‘Maison-Feyne’ centre is replaced by the following:
b
the text corresponding to the department ‘Haute-Loire-43’ is amended as follows:
i
the line corresponding to the ‘Brioude’ centre is replaced by the following:
ii
the ‘Le Puy’ centre is deleted;
c
in the department ‘Puy-de-Dôme-63’, the line corresponding to the ‘Issoire’ centre is replaced by the following:
d
the text corresponding to the department ‘Somme-80’ is amended as follows:
Poix-de-Picardie
+ + – – –
6.
After the section ‘NEDERLAND’, the following section is inserted:
Dragomirești Vale
+ + – + –
Drăgănești Vlașca
+ + – + –
Roșiorii de Vede
+ + – + –
Topolovătu Mare
+ + – + –
7.
in the ‘ÖSTERREICH’ section, the line corresponding to the ‘Ennsdorf’centre is replaced by the following:
8.
in the ‘ČESKÁ REPUBLIKA’ section:
a
the text corresponding to the ‘Středočeský kraj’ region is amended as follows:
i
the ‘Lysa n. L.’ and ‘Beroun’ centres are deleted,
ii
the following text is added:
b
the text corresponding to the ‘Karlovarský kraj’ region is replaced by the following:
c
the text corresponding to the ‘Jihomoravský kraj’ region is amended as follows:
i
the line corresponding to the ‘Hodonice’ centre is replaced by the following:
ii
the following text is added:
d
in the ‘Moravskoslezský kraj’ region, the ‘Mesto Albrechtice’ centre is added for common wheat;
9.
in the ‘LIETUVA’ section:
a
the line corresponding to the ‘Alytus’ centre is replaced by the following:
b
the line corresponding to the ‘Marijampole’ centre is replaced by the following:
c
the following text is added:
10.
in the ‘MAGYARORSZÁG’ section:
a
the line corresponding to the ‘Kaposvar’ centre is replaced by the following:
b
the line corresponding to the ‘Encs’ centre is replaced by the following:
11.
in the ‘SLOVENSKO’ section, the following text is added in the ‘Košický kraj’ region: